Tauhid Nabi Musa Dalam Ulangan Pasal 4 Ayat 35

Engkau diberi melihatnya untuk mengetahui, bahwa Tuhanlah Allah, tidak ada yang lain kecuali Dia.


Tuhanlah Allah, tidak ada yang lain kecuali Dia.

TBEngkau diberi melihatnya untuk mengetahui, bahwa Tuhanlah Allah, tidak ada yang lain kecuali Dia.
BISSemua itu ditunjukkan TUHAN kepadamu untuk membuktikan bahwa hanya TUHAN itu Allah, dan tidak ada yang lain.
FAYHSemua itu dilakukan-Nya supaya kamu menyadari bahwa Yahwehlah Allah dan tidak ada yang seperti Dia!
DRFT_WBTC
TLMaka kepadamulah ia itu ditunjuk, supaya diketahui olehmu bahwa Tuhan itulah Allah, dan kecuali Tuhan yang esa tiadalah yang lain lagi.
KSI
DRFT_SBMaka kepadamulah perkara-perkara itu telah dinyatakan supaya kamu ketahui bahwa Allah itu ialah Tuhan tiadalah yang lain melainkan Ia saja.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKepadamulah itu diperlihatkan, agar mengetahui bahwa Jahwe adalah Allah jang benar, dan tiada lainnja ketjuali Dia.
ENDEKepadamulah itu diperlihatkan, agar mengetahui bahwa Jahwe adalah Allah jang benar, dan tiada lainnja ketjuali Dia.
TB_ITL_DRFEngkau <0859> diberi melihatnya <07200> untuk mengetahui <03045>, bahwa <03588> Tuhanlah <03068> Allah <0430>, tidak <0369> ada yang lain <05750> kecuali <0905> Dia.
TL_ITL_DRFMaka kepadamulah <0859> ia itu ditunjuk <07200>, supaya diketahui <03045> olehmu bahwa <03588> Tuhan <03068> itulah <01931> Allah <0430>, dan kecuali <0905> Tuhan yang esa tiadalah <0369> yang lain lagi <05750>.
AV#Unto thee it was shewed <07200> (8717), that thou mightest know <03045> (8800) that the LORD <03068> he [is] God <0430>; [there is] none else <05750> beside him <0905>.
BBEAll this he let you see, so that you might be certain that the Lord is God and there is no other.
MESSAGEYou were shown all this so that you would know that GOD is, well, God. He's the only God there is. He's it.
NKJV"To you it was shown, that you might know that the LORD Himself [is] God; [there is] none other besides Him.
PHILIPS
RWEBSTRTo thee it was shown, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none besides him.
GWVYou were shown these things so that you would know that the LORD is God. There is no other god.
NETYou have been taught that the Lord alone is God – there is no other besides him.
NET4:35 You have been taught that the Lord alone is God – there is no other besides him.

No comments:

Post a Comment