Tauhid Nabi Daud Dalam II Samuel Pasal 7 Ayat 22

Sebab itu Engkau besar, ya Tuhan ALLAH, sebab tidak ada yang sama seperti Engkau dan tidak ada Allah selain Engkau menurut segala yang kami tangkap dengan telinga kami.

Engkau dan tidak ada Allah selain Engkau 

TBSebab itu Engkau besar, ya Tuhan ALLAH, sebab tidak ada yang sama seperti Engkau dan tidak ada Allah selain Engkau menurut segala yang kami tangkap dengan telinga kami.
BISEngkau sungguh besar, ya TUHAN Allah! Hanya Engkaulah Allah, tidak ada yang sama dengan Engkau. Kami tahu hal itu sebab sudah diberitahukan sejak dahulu.
FAYHBetapa agungnya Engkau, ya TUHAN Allah! Tidak ada yang sama seperti Engkau. Kami belum pernah mendengar bahwa ada yang dapat menyamai Engkau; sesungguhnya tidak ada Allah selain Engkau.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu besarlah Engkau, ya Tuhan Allah! karena tiada yang dapat disamakan dengan Dikau, dan tiada Allah melainkan Engkau sekadar segala yang telah kami dengar telinga kami.
KSI
DRFT_SBSebab itu besarlah Engkau ya Allah ya Tuhanku karena satupun tiada yang sama dengan Engkau dan tiada Tuhan yang lain melainkan Engkau menurut seperti segala perkara yang telah kami dengar dengan telinga kami.
BBETruly you are great, O Lord God: there is no one like you and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.
MESSAGE"This is what makes you so great, Master GOD! There is none like you, no God but you, nothing to compare with what we've heard with our own ears.
NKJV"Therefore You are great, O LORD GOD. For [there is] none like You, nor [is there any] God besides You, according to all that we have heard with our ears.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thou art great, O LORD God: for [there is] none like thee, neither [is there any] God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
GWV"That is why you are great, LORD God. There is no one like you, and there is no other god except you, as we have heard with our own ears.
NETTherefore you are great, O Lord God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true!*
NET7:22 Therefore you are great, O Lord God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true!236

Tauhid Nabi Musa Dalam Ulangan Pasal 32 Ayat 39

Lihatlah sekarang, bahwa Aku, Akulah Dia. Tidak ada Allah kecuali Aku. Akulah yang mematikan dan yang menghidupkan, Aku telah meremukkan, tetapi Akulah yang menyembuhkan, dan seorangpun tidak ada yang dapat melepaskan dari tangan-Ku.

Tidak ada Allah kecuali Aku.


TBLihatlah sekarang, bahwa Aku, Akulah Dia. Tidak ada Allah kecuali Aku. Akulah yang mematikan dan yang menghidupkan, Aku telah meremukkan, tetapi Akulah yang menyembuhkan, dan seorangpun tidak ada yang dapat melepaskan dari tangan-Ku.
BISLihatlah, Aku Allah Yang Esa, tak ada Allah kecuali Aku. Aku membunuh dan menghidupkan, melukai dan menyembuhkan. Bila Aku bertindak, tak seorang pun dapat melawan.
FAYHTidakkah kamu melihat bahwa Akulah satu-satunya Allah? Aku mematikan dan menghidupkan; Aku melukai dan menyembuhkan -- Tidak seorang pun dapat luput dari tangan-Ku.
DRFT_WBTC
TLSekarang lihatlah olehmu bahwa Akulah, bahkan, Akulah DIA, dan lagi dewa-dewapun tiada serta-Ku! Aku ini yang mematikan dan Aku yang menghidupkan! Aku yang melukakan dan Akupun yang menyembuhkan! maka seorangpun tiada yang dapat melepaskan dari pada tangan-Ku!
KSI
DRFT_SBIngatlah olehmu bahwa Aku bahkan Akulah Dia dan satu dewapun tiada beserta-Ku Akulah yang membunuh dan Aku yang menghidupkan maka Aku telah melukakan dan Aku yang menyembuhkan dan seorangpun tiada yang dapat melepaskan dari pada tangan-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihat sekarang bahwa Akulah jang Aku itu, tiada Allah selain Aku. Aku jang mematikan dan pula menghidupkan, sesudah meremukkan Aku jang menjembuhkan, tiada jang menjelamatkan dari tanganKu.
BBESee now, I myself am he; there is no other god but me: giver of death and life, wounding and making well: and no one has power to make you free from my hand.
MESSAGE"Do you see it now? Do you see that I'm the one? Do you see that there's no other god beside me? I bring death and I give life, I wound and I heal--there is no getting away from or around me!
NKJV`Now see that I, [even] I, [am] He, And [there is] no God besides Me; I kill and I make alive; I wound and I heal; Nor [is there any] who can deliver from My hand.
PHILIPS
RWEBSTRSee now that I, [even] I, [am] he, and [there is] no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither [is there any] that can deliver out of my hand.
GWVSee, I am the only God. There are no others. I kill, and I make alive. I wound, and I heal, and no one can rescue you from my power.
NET“See now that I, indeed I, am he!” says the Lord,* “and there is no other god besides me. I kill and give life, I smash and I heal, and none can resist* my power.
NET32:39 “See now that I, indeed I, am he!” says the Lord,1349
“and there is no other god besides me.
I kill and give life,
I smash and I heal,
and none can resist1350
my power.

Tauhid Nabi Musa Dalam Ulangan Pasal 6 Ayat 4

Dengarlah, hai orang Israel: TUHAN itu Allah kita, TUHAN itu esa!

TUHAN itu Allah kita, TUHAN itu esa!

TBDengarlah, hai orang Israel: TUHAN itu Allah kita, TUHAN itu esa!
BISSaudara-saudara, ingatlah! Hanya TUHAN, dan TUHAN saja Allah kita!
FAYH"Hai umat Israel, dengarkanlah: Yahweh, TUHAN Allah kita, adalah TUHAN yang esa.
DRFT_WBTC
TLDengarlah olehmu, hai Israel! sesungguhnya Hua, Allah kita, Hua itu esa adanya.
KSI
DRFT_SBDengarlah olehmu hai Israel bahwa Tuhan kita Allah itu ialah Tuhan yang Esa.
BBEGive ear, O Israel: the Lord our God is one Lord:
MESSAGEAttention, Israel! GOD, our God! GOD the one and only!
NKJV"Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD [is] one!
PHILIPS
RWEBSTRHear, O Israel: The LORD our God [is] one LORD:
GWVListen, Israel: The LORD is our God. The LORD is the only God.
NETListen, Israel: The Lord is our God, the Lord is one!*
NET6:4 Listen, Israel: The Lord is our God, the Lord is one!311

Tauhid Nabi Musa Dalam Ulangan Pasal 4 Ayat 35

Engkau diberi melihatnya untuk mengetahui, bahwa Tuhanlah Allah, tidak ada yang lain kecuali Dia.


Tuhanlah Allah, tidak ada yang lain kecuali Dia.

TBEngkau diberi melihatnya untuk mengetahui, bahwa Tuhanlah Allah, tidak ada yang lain kecuali Dia.
BISSemua itu ditunjukkan TUHAN kepadamu untuk membuktikan bahwa hanya TUHAN itu Allah, dan tidak ada yang lain.
FAYHSemua itu dilakukan-Nya supaya kamu menyadari bahwa Yahwehlah Allah dan tidak ada yang seperti Dia!
DRFT_WBTC
TLMaka kepadamulah ia itu ditunjuk, supaya diketahui olehmu bahwa Tuhan itulah Allah, dan kecuali Tuhan yang esa tiadalah yang lain lagi.
KSI
DRFT_SBMaka kepadamulah perkara-perkara itu telah dinyatakan supaya kamu ketahui bahwa Allah itu ialah Tuhan tiadalah yang lain melainkan Ia saja.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKepadamulah itu diperlihatkan, agar mengetahui bahwa Jahwe adalah Allah jang benar, dan tiada lainnja ketjuali Dia.
ENDEKepadamulah itu diperlihatkan, agar mengetahui bahwa Jahwe adalah Allah jang benar, dan tiada lainnja ketjuali Dia.
TB_ITL_DRFEngkau <0859> diberi melihatnya <07200> untuk mengetahui <03045>, bahwa <03588> Tuhanlah <03068> Allah <0430>, tidak <0369> ada yang lain <05750> kecuali <0905> Dia.
TL_ITL_DRFMaka kepadamulah <0859> ia itu ditunjuk <07200>, supaya diketahui <03045> olehmu bahwa <03588> Tuhan <03068> itulah <01931> Allah <0430>, dan kecuali <0905> Tuhan yang esa tiadalah <0369> yang lain lagi <05750>.
AV#Unto thee it was shewed <07200> (8717), that thou mightest know <03045> (8800) that the LORD <03068> he [is] God <0430>; [there is] none else <05750> beside him <0905>.
BBEAll this he let you see, so that you might be certain that the Lord is God and there is no other.
MESSAGEYou were shown all this so that you would know that GOD is, well, God. He's the only God there is. He's it.
NKJV"To you it was shown, that you might know that the LORD Himself [is] God; [there is] none other besides Him.
PHILIPS
RWEBSTRTo thee it was shown, that thou mightest know that the LORD he [is] God; [there is] none besides him.
GWVYou were shown these things so that you would know that the LORD is God. There is no other god.
NETYou have been taught that the Lord alone is God – there is no other besides him.
NET4:35 You have been taught that the Lord alone is God – there is no other besides him.

Tauhid Yesus Dalam Yohanes Pasal 17 Ayat 3

Inilah hidup yang kekal itu, yaitu bahwa mereka mengenal Engkau, satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Yesus Kristus yang telah Engkau utus.

satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Yesus Kristus yang telah Engkau utus.

TBInilah hidup yang kekal itu, yaitu bahwa mereka mengenal Engkau, satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Yesus Kristus yang telah Engkau utus.
BISInilah hidup sejati dan kekal; supaya orang mengenal Bapa, satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Yesus Kristus yang diutus oleh Bapa.
FAYHDan inilah cara memperoleh hidup kekal itu -- dengan mengenal Engkau, satu-satunya Allah Yang Benar, dan Yesus Kristus, yang telah Engkau utus ke dunia.
DRFT_WBTCInilah hidup yang kekal itu: mereka mengenal Engkau, satu-satunya Allah yang benar. Dan mereka mengenal Yesus Kristus yang telah Engkau utus.
TLInilah hidup yang kekal, yaitu supaya mereka itu mengenal Engkau, Allah yang Esa dan benar, dan Yesus Kristus yang telah Engkau suruhkan itu.
KSIInilah hidup yang kekal, yaitu bahwa mereka mengenal Engkau sebagai satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Isa Al Masih yang telah Engkau utus.
DRFT_SBAda pun demikian inilah hidup yang kekal, iaitu jikalau dikenalnya akan dikau Allah yang esa dan benar, dan akan Isa Almaseh yang telah engkau suruhkan itu.
BABADan ini-lah hidop yang kkal, ia'itu kalau dia-orang knal sama Bapa, ia'itu Allah yang satu dan yang btul, dan sama Isa Almaseh yang Bapa sudah hantarkan.
KL1863{Yes 53:11; Yer 9:23} Inilah kahidoepan jang kekel, kaloe dia-orang kenal sama Bapa, Allah jang asa dan bener, dan sama Jesoes Kristoes, jang soedah Bapa oetoes.
KL1870Maka inilah hidoep jang kekal, kalau mareka-itoe kenal akan Dikau, Allah jang asa dan benar, dan akan Isa Almasih jang telah kausoeroehkan.
DRFT_LDK'Adapawn 'ini djuga 'ada kahidopan kakal, sopaja marika 'itu meng`enal 'angkaw 'Allah jang 'asa, dan benar, dan Xisaj 'Elmesehh, jang 'angkaw sudah menjuroh.
ENDEDan hidup abadi ini, ialah: mengenal Engkau jang satu-satunja Allah benar, dan Dia jang Kauutus, Jesus Kristus.
BBEAnd this is eternal life: to have knowledge of you, the only true God, and of him whom you have sent, even Jesus Christ.
MESSAGEAnd this is the real and eternal life: That they know you, The one and only true God, And Jesus Christ, whom you sent.
NKJV"And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
PHILIPSAnd this is eternal life, to know you, the only true God, and him whom you have sentJesus Christ.
RWEBSTRAnd this is life eternal, that they may know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
GWVThis is eternal life: to know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent.
NETNow this* is eternal life* – that they know you, the only true God, and Jesus Christ,* whom you sent.
NET17:3 Now this1668 is eternal life1669 – that they know you, the only true God, and Jesus Christ,1670 whom you sent.

Tauhid Yesus Dalam Yohanes Pasal 5 Ayat 30

Aku tidak dapat berbuat apa-apa dari diri-Ku sendiri; Aku menghakimi sesuai dengan apa yang Aku dengar, dan penghakiman-Ku adil, sebab Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri, melainkan kehendak Dia yang mengutus Aku. 

Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri, melainkan kehendak Dia yang mengutus Aku.

TBAku tidak dapat berbuat apa-apa dari diri-Ku sendiri; Aku menghakimi sesuai dengan apa yang Aku dengar, dan penghakiman-Ku adil, sebab Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri, melainkan kehendak Dia yang mengutus Aku.
BIS"Aku tak dapat berbuat apa-apa atas kemauan-Ku sendiri. Aku hanya menghakimi sesuai dengan yang diperintahkan Allah. Dan keputusan-Ku adil, sebab Aku tidak mengikuti kemauan sendiri, melainkan kemauan Bapa yang mengutus Aku.
FAYH"Tetapi Aku tidak menghakimi tanpa setahu Bapa. Aku menghakimi sebagaimana diperintahkan kepada-Ku. Penghakiman-Ku sungguh-sungguh adil dan benar, karena berdasarkan kehendak Allah yang mengutus Aku, dan bukan berdasarkan kehendak-Ku sendiri.
DRFT_WBTC"Aku tidak dapat berbuat apa-apa dari diri-Ku sendiri. Aku menghakimi sesuai dengan yang telah Kudengar. Penghakiman-Ku adil, sebab Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri, tetapi Aku mengikuti kehendak Dia yang mengutus Aku.
TLSuatu pun tiada Aku dapat berbuat menurut kehendak-Ku sendiri, melainkan Aku menjalankan hukum sebagaimana yang Aku dengar, dan hukum-Ku itu adil adanya; karena bukannya Aku mencari kehendak diri-Ku, melainkan kehendak Dia yang menyuruhkan Aku.
KSIAku tidak dapat berbuat satu hal pun atas wewenang-Ku sendiri. Aku menghakimi sebagaimana diperintahkan oleh Sang Bapa, dan penghakiman-Ku itu adil karena Aku tidak menuruti kehendak-Ku sendiri melainkan kehendak Dia yang mengutus Aku.
DRFT_SB"Adapun aku ini tiada boleh berbuat satu pun dengan kuasa diriku sendiri, melainkan aku menjalankan hukum bagaimana yang aku dengar; maka hukumku itu 'adil adanya, karena tiada aku mencari kehendak sendiri, melainkan kehendak yang menyuruhkan aku.
BABA"Sahya ini ta'boleh buat apa-apa dngan kuasa sahya sndiri: s-bagimana sahya dngar, bgitu-lah sahya jalankan hukum: dan sahya punya hukum ada adil; kerna sahya t'ada chari kahandak sndiri, ttapi kahandak dia yang hantarkan sahya.
KL1863Maka akoe tidak bolih berboewat satoe apa dari maoekoe sendiri. Saperti akoe dengar, bagitoe akoe hoekoemken, dan hoekoemkoe itoe adil adanja; {Yoh 6:38} karna akoe tidak tjoba menoeroet maoekoe sendiri, melainken maoenja Bapa, jang soedah mengoetoes akoe.
KL1870Bahwa satoepon tadapat koeboewat dengan kahendak dirikoe, melainkan saperti jang telah koedengar demikianlah koehoekoemkan, dan kapoetoesan hoekoemkoe itoe adil adanja, karena boekan akoe menoentoet kahendak dirikoe, melainkan kahendak Bapa djoega jang telah menjoeroehkan dakoe.
DRFT_LDKBarang sawatu pawn tijada 'aku 'ini dapat berbowat deri pada sendiriku. Seperti 'aku dengar, bagitu 'aku menghhukumkan: dan hhukumku 'ada xadil: karana tijada 'aku suka berbowat kahendakhku, hanja kahendakh Bapa jang sudah menjuroh 'aku.
ENDEAku tidak sanggup berbuat apa-apa dari diriKu sendiri. Aku mengadili menurut apa jang Kudengar, dan keputusanKu adalah adil, sebab aku tidak mentjari apa jang Kukehendaki sendiri, melainkan jang dikehendaki Dia jang mengutus Aku.
gfjhgjg

Tauhid Yesus dalam Markus Pasal 12 Ayat 29

Jawab Yesus: "Hukum yang terutama ialah: Dengarlah, hai orang Israel, Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa.

Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa.

TBJawab Yesus: "Hukum yang terutama ialah: Dengarlah, hai orang Israel, Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa.
BISYesus menjawab, "Perintah yang pertama, ialah: 'Dengarlah, hai bangsa Israel! Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa.
FAYHYesus menjawab, "Yang terutama ialah: 'Dengarlah, hai Israel! Tuhan Allah kita adalah satu-satunya Allah.
DRFT_WBTCJawab Yesus, "Perintah yang terpenting ialah, 'Dengarkan, hai Israel. Tuhan Allah kita adalah satu-satunya Tuhan.
TLMaka jawab Yesus kepadanya, "Hukum yang terutama inilah: Dengarlah olehmu, hai Israel, adapun Allah Tuhan kita, Ialah Tuhan yang Esa;
KSISabda Isa kepadanya, "Perintah yang terutama ialah, 'Dengarlah hai orang Israil, Allah, Tuhan kita, adalah Tuhan Yang Maha Esa.
DRFT_SBMaka jawab Isa, "Yainilah yang terutama, 'Bahwa dengarkanlah olehmu, hai Israil, adapun Allah Tuhan kita yaitu Tuhan yang esa:
BABAIsa jawab, "Hukum yang nombor satu, ini-lah: 'Dngar-lah, hei Isra'el; Tuhan kita Allah, dia-lah satu saja Tuhan,
KL1863Jesoes menjaoet sama dia: Jang pertama dari segala parintah, ija-ini: {Ula 6:4; 10:12; Luk 10:27} "Hei Isjrail, dengarlah! Toehan Allah kita itoelah Toehan jang asa."
KL1870Maka sahoet Isa kapadanja: Adapon jang kapala sakali hoekoem Allah inilah: "Dengarlah olihmoe, hai Isjrail, adapon Toehan Allah kita itoelah Toehan jang asa."
DRFT_LDKMaka sahutlah Xisaj padanja: bahuwa jang pertama deri pada sakalijen penjurohon 'inilah: dengarlah, hej 'awrang Jisra`ejl! maha besar Tuhan 'Ilah kamij, 'itulah Tuhan jang 'asa 'adanja.
ENDEJesus mendjawab: Jang pertama inilah: Dengarkanlah, hai umat Israel: Allah, Tuhan kita, Ialah Tuhan jang Maha Esa.
BBEJesus said in answer, The first is, Give ear, O Israel: The Lord our God is one Lord;
MESSAGEJesus said, "The first in importance is, 'Listen, Israel: The Lord your God is one;
NKJVJesus answered him, "The first of all the commandments [is]: `Hear, O Israel, the LORD our God, the LORD is one.
PHILIPS"The first and most important one is this," Jesus replied"'Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one:
RWEBSTRAnd Jesus answered him, The first of all the commandments [is], Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
GWVJesus answered, "The most important is, 'Listen, Israel, the Lord our God is the only Lord.
NETJesus answered, “The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one.
NET12:29 Jesus answered, “The most important is: ‘Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one.